Dwa wersy z listów św. Pawła

Kol 1:18c oraz Flp 2:6.

We wszystkim jest Pierwszy: ma Matkę Dziewicę; jechał na osiołku, którego nikt przedtem nie dosiadał; złożono Go do grobu, w którym nikt jeszcze nie był pochowany; jako pierwszy powstał z martwych i wstąpił do nieba.

Hymn z Listu do Filipian jest właściwie nieprzetłumaczalny (i sprawdza się to, co mówił John Chapman OSB, że św. Pawła czytać należy tylko po grecku). W wersecie szóstym czytamy, że Chrystus nie rwał się do tego, aby być na równi z Bogiem, nie trzymał się tego kurczowo.
 


Wpisy blogowe i komentarze użytkowników wyrażają osobiste poglądy autorów. Ich opinii nie należy utożsamiać z poglądami redakcji serwisu Liturgia.pl ani Wydawcy serwisu, Fundacji Dominikański Ośrodek Liturgiczny.

Zobacz także

Marcin L. Morawski

Marcin L. Morawski na Liturgia.pl

Filolog (ale nie lingwista) o mentalności Anglosasa z czasów Bedy. Szczególnie bliska jest mu teologia Wielkiej Soboty. Miłośnik Tolkiena, angielskiej herbaty, Loreeny McKennitt i psów wszelkich ras. Uczy greki, łaciny i gockiego. Czasami coś tłumaczy, zdarza mu się i wiersz napisać. Interesuje się greką biblijną oraz średniowieczną literaturą łacińską i angielską. Członek International Society of Anglo-Saxonists, Henry Bradshaw Society.