Dwa wersy z listów św. Pawła
Kol 1:18c oraz Flp 2:6.
We wszystkim jest Pierwszy: ma Matkę Dziewicę; jechał na osiołku, którego nikt przedtem nie dosiadał; złożono Go do grobu, w którym nikt jeszcze nie był pochowany; jako pierwszy powstał z martwych i wstąpił do nieba.
Hymn z Listu do Filipian jest właściwie nieprzetłumaczalny (i sprawdza się to, co mówił John Chapman OSB, że św. Pawła czytać należy tylko po grecku). W wersecie szóstym czytamy, że Chrystus nie rwał się do tego, aby być na równi z Bogiem, nie trzymał się tego kurczowo.
Dostarczamy wartościowe treści?
Wpisy blogowe i komentarze użytkowników wyrażają osobiste poglądy autorów. Ich opinii nie należy utożsamiać z poglądami redakcji serwisu Liturgia.pl ani Wydawcy serwisu, Fundacji Dominikański Ośrodek Liturgiczny.
Zobacz także
-
Warszawa: Za miesiąc koncert finałowy warsztatów „In Unintate”
In Unitate (łac. W jedności) to coroczne warsztaty muzyki liturgicznej, podczas których akademickie schole dominikańskie... więcej
-
Liturgia w soczewce: Wielki Czwartek – Msza...
„Liturgia w soczewce” to propozycja komentarzy do tekstów liturgii niedzielnej Mszy świętej, byśmy mogli jeszcze... więcej
-
Proste polskie propria – Niedziela Palmowa czyli Męki Pańskiej
Dzielimy się z Wami nowym projektem Dominikańskiego Ośrodka Liturgicznego: Proste polskie propria to szansa na... więcej
Marcin L. Morawski
Filolog (ale nie lingwista) o mentalności Anglosasa z czasów Bedy. Szczególnie bliska jest mu teologia Wielkiej Soboty. Miłośnik Tolkiena, angielskiej herbaty, Loreeny McKennitt i psów wszelkich ras. Uczy greki, łaciny i gockiego. Czasami coś tłumaczy, zdarza mu się i wiersz napisać. Interesuje się greką biblijną oraz średniowieczną literaturą łacińską i angielską. Członek International Society of Anglo-Saxonists, Henry Bradshaw Society.