Nunc

Łacińskie nunc, greckie nun, staroangielskie nu i polskie ninie wspólnego mają przodka, i to samo znaczenie.

Prośby w nieszporach Narodzenia Pańskiego i drugiej po nim niedzieli są niemal identyczne. Niemal, bo różnią się jednym słowem, a właściwie czasem, w jakim jest użyte.

W I nieszporach Bożego Narodzenia, odmawianych, gdy szykujemy się do wigilijnej wieczerzy, mówimy do Chrystusa: nasceris, rodzisz się. W I nieszporach 2. niedzieli po Narodzeniu Pańskim jest już: natus es, narodziłeś się.

Czas liturgiczny jest fascynującym zjawiskiem.


Wpisy blogowe i komentarze użytkowników wyrażają osobiste poglądy autorów. Ich opinii nie należy utożsamiać z poglądami redakcji serwisu Liturgia.pl ani Wydawcy serwisu, Fundacji Dominikański Ośrodek Liturgiczny.

Zobacz także

Marcin L. Morawski

Marcin L. Morawski na Liturgia.pl

Filolog (ale nie lingwista) o mentalności Anglosasa z czasów Bedy. Szczególnie bliska jest mu teologia Wielkiej Soboty. Miłośnik Tolkiena, angielskiej herbaty, Loreeny McKennitt i psów wszelkich ras. Uczy greki, łaciny i gockiego. Czasami coś tłumaczy, zdarza mu się i wiersz napisać. Interesuje się greką biblijną oraz średniowieczną literaturą łacińską i angielską. Członek International Society of Anglo-Saxonists, Henry Bradshaw Society.