O Safonie przy św. Łukaszu

Słowa, jak wiadomo, mają własne życie, a badanie tegoż życia jest jedną z największych radości i przyjemności życiowych.

W Ewangelii według św. Łukasza czytamy, że uczniowie przerazili się, kiedy stanął pośród nich Zmartwychwstały (Łk 24:37). Używa tam Ewangelista czasownika ptoeo – przerazić, wprawić w osłupienie. Traf chciał, że dzień wcześniej, przygotowując się na zajęcia, czytałem tzw. odę patograficzną Safony, opisującą psychosomatyczne objawy zakochania się (lub, jak chcą niektórzy, zazdrości). Safona używa tego samego czasownika, pisząc o swoim sercu, które w piersiach zamarło z przerażenia, czy też – jak sugerują tłumacze – spłoszyło się.

Kilka wieków różnicy, różne dialekty, różne konteksty, ale to samo słowo.
 


Wpisy blogowe i komentarze użytkowników wyrażają osobiste poglądy autorów. Ich opinii nie należy utożsamiać z poglądami redakcji serwisu Liturgia.pl ani Wydawcy serwisu, Fundacji Dominikański Ośrodek Liturgiczny.

Zobacz także

Marcin L. Morawski

Marcin L. Morawski na Liturgia.pl

Filolog (ale nie lingwista) o mentalności Anglosasa z czasów Bedy. Szczególnie bliska jest mu teologia Wielkiej Soboty. Miłośnik Tolkiena, angielskiej herbaty, Loreeny McKennitt i psów wszelkich ras. Uczy greki, łaciny i gockiego. Czasami coś tłumaczy, zdarza mu się i wiersz napisać. Interesuje się greką biblijną oraz średniowieczną literaturą łacińską i angielską. Członek International Society of Anglo-Saxonists, Henry Bradshaw Society.