Tajwan: po 30 latach pracy chińskie tłumaczenie „Sumy teologicznej”
Po 30 latach prac translatorskich opublikowano na Tajwanie chiński przekład „Summy teologicznej” św. Tomasza z Akwinu. 19 tomów dzieła zawiera 6,5 mln znaków chińskiego alfabetu.
Tę „gigantyczną pracę teologiczną” zainicjował i nią kierował nieżyjący już ks. Joseph Chou, który po doktoracie obronionym na uniwersytecie w Münster w 1969 r. poświęcił jej całe życie. Zmarł niedługo przed publikacją gotowego dzieła. Na co dzień zajmował się on formacją przyszłych księży. Jedna trzecia duchownych na Tajwanie to jego wychowankowie. – Choć był mało znany wiernym, to dobrze znał go nasz Pan – podkreśla ks. Peter Fei, dyrektor wydawnictwa Catholic Window Press, który dokończył dzieła ks. Chou.
Nad tłumaczeniem „Summy teologicznej” pracowało kilkunastu teologów i kapłanów. Została ona wydana w przededniu obchodów 150. rocznicy rozpoczęcia ewangelizacji Tajwanu.
inf. KAI
Dostarczamy wartościowe treści?
Zobacz także
-
Cierpienie dopuszczone. Recenzja książki Eleonory Stump „Wędrówka...
CIERPIENIE POD DYKTANDO MIŁOŚCI. Od chwili, gdy człowiek uwierzył w istnienie wszechmocnej i wszechmogącej Siły... więcej
-
Liturgia w soczewce: Niedziela Miłosierdzia Bożego, rok...
„Liturgia w soczewce” to nowa propozycja komentarzy do tekstów liturgii niedzielnej Mszy świętej, byśmy mogli... więcej
-
Propria mszalne – II Niedziela Wielkanocna –...
Zastanawiamy się co zaśpiewać w czasie Mszy świętej, jakie dobrać pieśni, żeby współtworzyły święte obrzędy,... więcej