Tłumaczenie na język narodowy…

...wyjaśnia ludowi Bożemu znaczenie słów wypowiadanych przez Celebransa i całe Zgromadzenie podczas celebracji liturgicznych, i pozwala zrozumieć w pełni sens Liturgii.

Kilka przykładów:

Kyrie eleison, Christe eleison, Kyrie eleison [gr.] – Panie, zmiłuj się nad nami, Chryste, zmiłuj się nad nami, Panie, zmiłuj się nad nami. (sic!)

Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem [łac.] – Słowa Ewangelii według świętego Jana. (sic!!)

Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo, et sanabitur anima mea. [łac.] – Panie, nie jestem godzien, abyś przyszedł do mnie, ale powiedz tylko słowo, a będzie uzdrowiona dusza moja. (sic!!!)

Mortem tuam annuntiamus, Domine, et tuam resurrectionem confitemur, donec venias. [łac.] – Ile razy ten chleb spożywamy i pijemy z tego kielicha, głosimy śmierć Twoją, Panie, oczekując Twego przyjścia w chwale. Ooops!!!…

Kyrie eleison hymas!


Wpisy blogowe i komentarze użytkowników wyrażają osobiste poglądy autorów. Ich opinii nie należy utożsamiać z poglądami redakcji serwisu Liturgia.pl ani Wydawcy serwisu, Fundacji Dominikański Ośrodek Liturgiczny.

Zobacz także

Robert Pożarski

Robert Pożarski na Liturgia.pl

Śpiewak, współzałożyciel „Lektorskiej Scholi Cantorum” działającej pod kierunkiem ks. Wiesława Kądzieli, założyciel i kantor „Scholae Gregorianae Silesiensis”, kantor „Scholae Mulierum Silesiensis”, „Scholi Teatru Węgajty”, członek zespołu muzyki dawnej „Bornus Consort”, solista muzyki barokowej, współczesnej i pieśni tradycyjnej. Od 2010 roku kantor kościoła pokamedulskiego na Bielanach w Warszawie. Bez wątpienia jeden z najwybitniejszych śpiewaków gregoriańskich. Znawca tradycji dominikańskiej, starorzymskiej i cysterskiej. Wziął udział w kilkunastu nagraniach płyt z muzyką dawną i współczesną. Osobiście odpowiedzialny za charakter płyt:...